Pawet: Русско- болгарский разговорник. А. Правила чтения в болгарском языке. Основные коммуникативные формулы. На границе и на таможне.
Приветствие и знакомство. Счет времени. 7. Деловые встречи, профессии. Названия профессий. В городе. 8. 1. Некоторые надписи и вывески.
Транспорт. 9. 1. Автобус и трамвай. На машине. 9. 7. Как спросить, куда ехать.
Гостиница и размещение. Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин. Названия продуктов и блюд. Числа и эпитеты. 13. Магазины и другие учреждения.
Косметика, бижутерия, галантерея. Книги и канцтовары. Одежда, ткани, обувь. Музыка, двд, видео. Компьютер. 13. 6. В ювелирном магазине.
В первой части своего Русско-Болгарского разговорника мы. Не волнуйтесь, болгарский язык для нас, для славян, достаточно легкий. Потому что в русском языке одинаково часто встречаются и полногласные (оро, оло) и не полногласные сочетания (ра, ла). Русско-болгарский разговорник — удобный словарик с необходимым. Язык, – Семья – Гостиница – Деньги – Ориентация в городе – Транспорт.
В продуктовом магазине. Бытовые услуги, средства связи, обмен денег. В парикмахерской.
В аптеке. 14. 3. На почте. Обмен денег. 15. Досуг и вечерняя жизнь. Осмотр достопримечательностей.
Болгарский язык не вызовет особых затруднений в общении. Да и с русским языком в Болгарии знакомы многие. Тем не менее, болгарский разговорник . Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение болгарского языка. Такие читатели уже не нуждаются в . Произношение болгарских слов отличается от русских всего несколькими звуками: "щ" читается как "шт"; "ъ" дает звук, напоминающий нечто среднее .
Вечерняя жизнь. 16. Погода, здоровье и самочувствие.
Самочувствие. 16. Части тела и организм. Болезни и лекарства.
Спорт и отдых. 18. Экстренные ситуации. Местоимения. 20. Природа, цветы и животные. Из истории Болгарии. Праздники в Болгарии.
Уважаемый читатель и путешественник! Болгария всегда была для нас страной близкой по духу, а болгарский язык не казался особо сложным, ведь в нем используется тот же алфавит, что и в русском. В наши дни поездка на золотые пески Болгарии или посещение ее памятных мест является достаточно обыденным делом, и для этого вам будет очень полезен русско- болгарский разговорник. В этой небольшой книжке мы по.
Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи, которых много в Болгарии, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься. Хотя болгарский язык во многом похож на русский, но все же произношение его несколько отличается, а ударения часто не совпадают с ударениями в таких же русских словах. И это затрудняет понимание. Поэтому в главах есть не только предложения на русском и их перевод на болгарский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения.
Разделы построены по определенному принципу: сначала даются целые предложения, помогающие общаться на определенную тему, а потом идут отдельные слова - понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять свое общение. В конце разговорника есть небольшая главка со сленгом, который, конечно же, пригодится при неформальном общении. После собственно разговорника приведены краткие сведения об истории Болгарии, список ее крупнейших городов, морских, горных и бальнеологических курортов, а также перечислены праздники и даны описания народных обрядов, которые соблюдаются и по сей день. Это поможет вам спланировать свою поездку и, может быть, принять участие в каком- нибудь из праздников. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото. Это объясняется общим происхождением языков и тем, что первые богослужебные русские книги, созданные святыми Кириллом и Мефодием, выходцами с Балкан, были написаны на языке, который сейчас называется церковнославянским, а в те времена на Руси именовался болгарским, потому что они использовали много слов своего родного языка.
Впоследствии эти слова вошли в русский язык. К тому же и русские, и болгары пишут кириллицей, что облегчает понимание слов (в отличие от польского или чешского, где чтение составляет определенную проблему).
По различным данным, полностью совпадает или имеют общий корень от 5. Основное различие заключается в грамматике, ударениях и произношении. Грамматика болгарского языка ближе к грамматике германских языков, но для общения на уровне бытовых разговоров это не представляет особой сложности. Ударения практически не совпадают с ударениями русского языка в схожих словах.
Как и в русском языке, в болгарском нет фиксированных ударений на определенном слоге, и это создает некоторые трудности в правильном произношении слов. В болгарском языке нет букв Э, Ё и Ы. Основные отличия в произношении: Буква Щ обозначает звук «шт». Буква Ъ, которая в русском языке обозначает просто твердость согласного, в болгарском является гласным звуком, похожим на наши «а» или «о» в безударном положении, когда сам говорящий не может точно сказать, какой звук он произнес. В примерах произношения в данном разгооврнике этот звук будет передаваться буквой «ы». В тех случаях, когда в русском эта буква обозначает твердый знак, в болгарском слове его просто нет: объявление - обявление.
Обычно так же бывает и с мягким знаком: хочешь - искаш. Буква Е читается практически как русское «э», то есть смягчения согласного перед ней не происходит. Образец Резюме С Незаконченным Высшим Образованием на этой странице. Буква О под ударением читается как «о», а в безударной позиции как нечто среднее между «о» и «у». Сочетание ЬО произносится как «ё» после согласного: Алёна - «Альона». Сочетание ЙО читается как «ё». В болгарском языке существительные не имеют падежных окончаний, но зато у них появился определенный артикль, который присоединяется к концу слова. Склонение сохранилось у местоимений, а для существительных важен порядок слов в предложении или предлог, который стоит перед ним.
Артикль присоединяется к существительному или в именительном падеже и показывает, что это подлежащее, или в винительном падеже (дополнение). У слов мужского рода в именительном падеже - -ат / - ят, в функции дополнения - - а / - я: Учителят влезе - Учитель вошел. Виждам учителя - Вижу учителя. Ученикът дойде - Ученик пришел. Виждам ученика - Вижу ученика.
Но такое деление есть только для мужского рода. В остальных родах есть только одна форма артикля, она соответствует указанию «именно этот предмет». Для слов женского рода используется артикль - та (зимата), для слов среднего - - то (дървото), во множественном числе слова мужского и женского рода присоединяют артикль - те, слова среднего - та. При этом если у существительного есть зависимые слова, то артикль присоединяется к первому из них: полето - поле, широкото поле - широкое поле, нашето широко поле - наше широкое поле. Если говорят вообще о каком- то предмете, то часто употребляют слова някой - какой- то, един - один с названием этого предмета. У болгарских глаголов нет неопределенной формы.
Русским сочетаниям глагола с инфинитивом в болгарском соответствуют конструкции с частицей да: мога да дойда - я могу прийти. Будущее время образуется при помощи неизменяемой частицы ще (она происходит от глагола хотеть): аз ще пиша - я буду писать. Отрицательные формы образуются при помощи безличного глагола няма: аз няма да пиша - я не буду писать. Прошедших времен в болгарском языке несколько.
Привет, здравствуйте. Здравейтездравэ? Я заказывал(а) . Это вам. Благодаря. Това е за вас. благодаря. Спасибо. Ние го хареса.
Благодаря. ни. Мне очень нравится. Благодаря. Аз наистина харесвам. Синонимы: му. Синонимы: гъба! Синоним: сва. Синонимы: кух, залю.
Синоним: ченге. Синонимы: напо. Синоним: не ми пу. Синонимы: не мо. Синонимы: кьо. Синоним: наду. Синоним: смотаня. Счастливчик. Хъ. Синоним: заце. Это небольшое государство, площадью 1. Западные и южные пределы проходят по горным хребтам, здесь Болгария граничит с Сербией и Македонией, Грецией и Турцией.
На востоке страна имеет удобный выход к Черному морю (протяженность побережья - 3. Поверхность страны понижается с запада на восток. Страна разделена горной системой Стара- Планина (Балканы) на две почти равные части - Северную и Южную Болгарию. На юго- западе находится Рила- Родопский горный массив. Гора Мусала (2. 92. Балканского полуострова.
Русско- болгарский разговорник для туристов. Болгарский язык не вызовет особых затруднений в общении. Да и с русским языком в Болгарии знакомы многие. Тем не менее, болгарский разговорник вам пригодится, на счет произношения можно не волноваться, вы столкнетесь со знакомым алфавитом. Русско- болгарский разговорник, который вы захватите с собой в поездку, станет хорошим подспорьем в путешествии.
Каждый день вы будете сталкиваться с жителями страны, взаимодействовать, узнавать что- то новое о местах и обычаях. И в этом случае лучше, чтобы под рукой был разговорник болгарского языка. Мы собрали для вас полезные фразы на болгарском языке, чтобы вы могли использовать их в своем путешествии. Доброе утро. Добро утро. Добрый день. Добър ден.
Добрый вечер. Добър вечер. Здравствуй(те)Здравей(те)Привет. Здрасти. Как у тебя (у вас) дела? Как си (сте)? Спасибо, хорошо. Благодаря, добре. До свидания. До виждане. Спокойной ночи. Лека нощ.
До скорого. До скоро. До завтра. До утре. Надеюсь, мы еще встретимся. Надявам се, че пак ще се срещнем. Передавай(те) привет Много поздрави на Всего доброго!
Всичко хубаво! Как тебя (вас) зовут? Как се казваш (казвате)? Меня зовут xxx. Казвам се xxx. Очень приятно! Много ми е приятно! Сколько тебе (вам) лет?
На колко си (сте) години? Мне xxx лет. На xxx години съм. Где ты живёшь (вы живёте)?
Къде живееш (живеете)? Откуда ты (вы)? Откъде си (сте)? Где ты работаешь (вы работаете)? Къде работиш (работите)? Хорошо. Добре. Конечно. Разбира се. Понятно.
Ясно. Я согласен (согласна)Съгласен (съгласна) съм. Нет. Не. Пожалуйста. Моля. Помоги (помогите) мне.
Помогни (помогнете) ми. Я хотел(а) бы? С какво да пътуваме? Поезд. Влак. Сколько стоит билет до..? Колко струва билетът до..?
Мне нужен один билет до .. Трябва ми билет до .. Когда отходит поезд?
Кога тръгва влакът? Когда поезд прибывает в ..?
Кога пристига влакът в ..? От какой платформы отходит поезд..? От кой коловоз тръгва влакът? Поезд опаздывает?
Закъснява ли влакът? Вход / выход. Вход / изход. Открыто / закрыто. Отворено / затворено. Свободно/занято. Свободно / заето.
К себе / от себя. Дръпни / бутни. Запрещается.